2011年7月29日 En
The Liberal Art University in Hong Kong
列印 | 字型大小: 字型大小: 較小 字型大小: 原設定 字型大小: 較大
日期:
研究和學術活動

嶺南大學人文學科研究中心於6月19日「翻譯香港」國際研討會上,發表題為《香港文學外譯的發展狀況》的新書,是首部紀錄香港文學外譯狀況的專著。該書由人文學科研究中心許旭筠女士編撰,羅列了香港文學作品翻譯為十五種外語的總目。除英語、法語、日語及韓語外,原來部分香港文學作品亦曾翻譯成本港較少接觸的阿拉伯語、希臘語及南斯拉夫語等。 

為期一天的「翻譯香港」研討會由人文學科研究中心主辦,不但回顧了戲劇、詩歌等香港文學作品的外譯概況,更討論了把香港文學譯成外語的原因和價值所在。參加研討會的嘉賓包括嶺大的梁秉鈞教授、黃淑嫻博士和許旭筠女士、多位本港詩人及作家,以及本港其他大學的翻譯系教授。